Siketek és Nagyothallók Országos Szövetsége
Az Uránia moziban azonban igen!2016 őszén indult az Összhang projekt a SINOSZ, az EMMI és az Uránia vezetősége szakmai együttműködésében, hogy a hallássérülteknek is élmény legyen a mozizás. Visszatérve a feliratra, nem mindegy, hogy eredeti nyelvvel-magyar felirattal, vagy magyar hanggal-magyar felirattal nézed. Sok év tapasztalata után jutottam el addig, hogy már megy angolul a szájról olvasás, és tudom „ellenőrizni”, hogy valóban úgy fordították-e a szöveget. Sokszor előfordul, hogy félrefordítások vannak, ilyenkor megjegyzem magamnak, de hát nem is ezt mondta. Az alábbi ábra tudja érzékeltetni, hogy egy hallássérült személy, hogyan nézi a feliratozott filmet.
Szükségünk van a feliratra, a film biztos értése miatt, mi a történet, ki-kivel van, hogy ne maradjak le az egészről, és ne némafilmként kelljen végig néznem.Mivel a hallássérült ember a látása által nyeri az ingereket és az információkat a környezetéből, ugyan ez történik a filmezéskor is. Tehát, nem csak a feliratot nézzük, hanem az egészet. Sok halló ismerősömtől hallottam, hogy ők nem tudják egyszerre nézni a filmet is és a feliratot is. A figyelemmegosztást lehet tanulni, kis gyakorlással el lehet sajátítani. Idegen nyelvtanulásnak sem utolsó, illetve szájról olvasási tréningnek! :) A mozi elég hangos, de ez attól is függ, kinek milyen súlyos a hallássérülése. Alapjában hallókészülékkel nekem, komfortos lesz a hangerő, ha kiveszem a hallókákat. Szóval beülök egy moziba. Félórás reklám a film előtt – amikorra már a fél nasit megettem – majd kezdődik a film. Sok minden befolyásolja a beszédértésem, mennyire hangos a mozi, van-e háttérzene a beszéd alatt, mennyire jók a szinkronhangok. Ez alatt azt értem, mennyire beszélnek artikuláltan és érthetően, mert
vannak részek a filmekben, beszólások vagy poénok, ahol nem elég a logikai kirakó, hogy a szövegkörnyezetből kikövetkeztetem, hogy mit mondott.Meg kell kérdeznem a mozi társam, hogy: „Mit mondott?” Olykor elismétli, hogy miről volt szó. Így, vissza tudok kapcsolódni a film fonalához. Ebben az esetben az adó-vevő készüléket tudom ajánlani, ami Bluetooth-al vagy T állásban összekapcsolható a hallókészülékkel, és egyből a hallókészülékeden keresztül a füledben hallod, minden kültéri zaj nélkül. Ezen a hangerőt is tudod növelni, illetve csökkenteni a helyzetnek megfelelően. Otthon, avagy ahogyan Fridát néztem Otthoni filmnézés mellett szól az is, hogy nem fognak a füledbe zörögni, csámcsogni, mint a moziban és a barátaiddal nyugodtan kényelmesen el tudtok helyezkedni, hallássérültként pedig leadhatjuk az igényt feliratra, mert manapság reményeink szerint beszerezhető, bár nem minden esetben. Lásd az alábbi ábrát: Legutóbbi alkalomkor, a mikrofonomat elfelejtettem elvinni magammal és felirat sem volt a filmhez, ebben az esetben mit lehet tenni? Maradt az élő hallgatás a telefonomról, meglepő módon sokkal jobb volt, mint előre gondoltam. Mi is ez a funkció? A telefon mikrofonját tudom használni hangtovábbításra a hallókészülékembe. Ez segítség, hogy a zajos helyiségekben való beszélgetést vagy adott esetben a filmnézést követni tudjam. Ehhez szükséged van olyan hallókészülékre, ami kifejezetten kompatibilis telefonnal, IOS készülékkel. Erről itt tudsz többet olvasni. Majdnem ugyan olyan jó volt a hang, mint amikor mikrofonon keresztül hallgattam filmet vagy zenét. A Frida c. filmet néztük meg, de előtte természetesen elolvastam a könyvet, amit itt találsz meg a világhálón. Szerintem csak úgy érdemes megnézni egy filmet, ha előtte elolvastad. A saját képzeletedre formálod a szereplőket, a tájat, az egész könyvet. Utána megnézed, hogy a filmrendező milyennek álmodta meg, az ő szemével. Mindenkinek ajánlani tudom, akit érdekel a művésznő élete, illetve festményei. A könyvben találhatóak tradicionális mexikói ételek, ha bátrak vagytok, kipróbáljátok őket! Nekem még nem volt rá lehetőségem, főleg a különleges mexikói összetevők miatt.
Milyen lehetőségek vannak még?Feliratozást be tudod kapcsolni a TV-ben és számítógépen. A műsorokat az alábbi txt oldalakon tudja feliratosan nézni: M1 TXT 111 M2 TXT 222 M3 TXT 777 M4 TXT 444 Duna TV TXT 333 Duna World TXT 555 RTL Klub TXT 888 TV2 TXT 888 További információk: a SINOSZ honlapján. A Magyar Televízió Teletext Szolgálata (“képújság”) az erre alkalmas tévékészülékek mellett elérhető a www.teletext.hu internetes oldalon is. A hallássérülteknek szóló információk a 852-853. oldalakon és ezek aloldalain olvashatók. Az okos tv-k lehetővé teszik az azonnali feliratozást, amennyiben fel van töltve. Ezt a beállításokban tudjátok bekapcsolni, érdemes a használati útmutatóban utána járni, hasznos kiegészítő. Nektek milyen filmes élményetek van, amit szívesen megosztanátok? A cikket írta: PB Borítókép: Pexels